USER MANUAL/LIZARD GUL 1P052498vaude.com
3DEUTSCHwerfen. Darauf achten, dass alle Segmente lückenlos ineinander fassen, sonst können sie bei Biegung brechen. In den Gestängekanälen sollte das
4DEUTSCH(B2). Die Pins werden jeweils zwischen Webband-tasche und Metallöse fi xiert. 5. Führen Sie das lange Gestänge mit der abgerunde-ten Seite in
5DEUTSCHABBAU – „MODELLSPEZIFISCH“:1. Gestänge-Fußpunkte lösen und das Zelt in sich zu-sammensacken lassen.2. Gestängebögen herausschieben (nicht
6DEUTSCHund fi xieren sie mit Klebeband (Z).• Reinigung ausschließlich von Hand, mit weichem Tuch und lauwarmem Wasser. Reinigungsmittel können die Be
7AUSSENZELT:SUPERLEICHTES 10D POLYAMID 6.6 RIPSTOP 280T SI/SI; WASSERSÄULE 3.000 MM.• Gute Reißfestigkeit durch hauchfeines, superleich-tes aber zugf
8ENGLISHATTENTION: PLEASE RETAIN THIS BOOK-LET FOR FUTURE REFERENCE.As a modern family business we take our social and environmental responsibility ve
9ENGLISHCHOOSING YOUR SITE:• Pitch your tent on level ground, in an area protected from wind and not in a hollow, where water can quickly collect whe
10ENGLISHthem into each other. Do not whip out the pole sec-tions so they snap together. Make sure that each pole section is fully inserted into the n
11ENGLISHpole sleeve. Pass the pointed end through the me-tal loop and pull the loose end of the woven band tight so that the pole sits snugly in the
12ENGLISHSTORAGE/CARE/REPAIRS:• As soon as the tent is dry and clean it can be stored in its pack sack in a well-ventilated, cool and dry place. Ple
DEUTSCH... 1ENGLISH...
13be correctly repaired as soon as possible in order to prevent further tearing. Please contact your retailer to do this.• Tent pole shock cords can
14ter sides for maximum tear strength and water bea-ding effect, as well as increased UV resistance. INNER TENT:10D POLYESTER 320T/10D POLYESTER FINE
15FRANÇAISINTRODUCTION Liberté sans frontière, aventure et ascensions au sommet. Plus que la montagne, la nature et vous !Le silence et vos battements
16FRANÇAISCHOIX DE L’EMPLACEMENT :• Installez votre tente dans un endroit plane et à l’abri du vent. Evitez les cuvettes car en cas de pluie, l’eau s
17FRANÇAIS• Posez, puis assemblez les arceaux, ne jamais les jeter par terre. Veillez à ce que les différents seg-ments s’emboitent parfaitement, sin
18FRANÇAISsition médiane, cela permet de les retendre plus fa-cilement ensuite (A).4. Introduisez la petite tige par l’extérieur, côté pieds, et la
19FRANÇAISCela vous évitera lors du prochain montage d’avoir à les dénouer et vous facilitera leur maniement. DÉMONTAGE – SPÉCIFICITÉS DES DIFFÉRENTES
20FRANÇAISricants renommés DAC et Yunan. Au fi l du temps, ces arceaux se courbent légèrement ce qui les rend moins vulnérables à la casse. N’essayez p
21FRANÇAISe cace que des matières conventionnelles. • Une résistance à la déchirure 8 fois plus élevée – les tissus siliconés atteignent une résis
22FRANÇAISCONSEILS DE SÉCURITÉ :• Prenez connaissance des consignes de sécurité concernant tous les appareils que vous utilisez dans votre tente. •
FEATURESSILICONE SEAMSEALSeam sealed siliconised outer tent. Only available in VAUDE tents. STORMCORD COLLECTORStormcord tensioner and collector for
23ATTENZIONE! CONSERVARE QUESTO MANUALE PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI!INTRODUZIONELibertà, avventura ed estasi senza confi ni.Montagne e natura a perdit
24SCELTA DEL LUOGO:• Sistemare la tenda in un luogo pianeggiante, protetto dal vento ed evitate gli avvallamenti, nei quali si potrebbe accumula
25per evitarne la rottura. I pali dovrebbero essere fat-ti scorrere all’interno delle guide spingendo semp-re nella stessa direzione.3. Disporre la t
26traverso la linguetta (B2). I chiodi vanno fi ssati tra la tasca e l‘occhiello in metallo. 5. Inserire le stecche lunghe con il lato rotondo nell’a
27la tenda su se stessa.2. Estrarre gli archi spingendoli verso l’esterno (evi-tando di tirarli).3. Raccogliere la paleria e arrotolarla insieme a
28Un apposito bossolo per la riparazione è incluso in ogni confezione VAUDE. Farlo scorrere central-mente lungo il punto di rottura e fi ssarlo con il
29re sigillati (con l’eccezione di VAUDE Silicone Seam Seal). Nel caso si campeggi in regioni con piogge ab-bondanti, consigliamo di applicare manualm
30ATENCION! CONSERVE ESTA MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA POSIBLES CONSULTASINTRODUCCIÓN Libertad sin límite, aventura y desafíos en las cumbres.A lo lar
31ELECCIÓN DEL TERRENO:• Monte la tienda en un terreno llano y protegido del viento, y evite situarla en hoyos donde se puedan formar charcos.• Adec
32ESPAÑOLComprobar que todos los segmentos están acopla-dos sin ningún hueco entre ellos, ya que de no ser el caso pueden partirse al ser doblados. La
AC DB2B1D2B1
33lazo (B2). Los pasadores quedan fi jados entre el bol-sillo y la anilla metálica. 5. Introducir la varilla larga con el extremo redondea-do en la
34DESMONTAJE - “DETALLES DE CADA MODELO”:1. Afl ojar las varillas de los puntos inferiores y dejar preparada la tienda para ser guardada.2. Extraer
35y fíjelo con cinta adhesiva (Z).• Limpiar sólo manualmente, con un paño suave y agua tibia. Los productos de limpieza pueden dañar el recubrimiento
36nieve o lluvia debe volver a regularse la tensión de la tienda.• Sellado - los materiales siliconizados no pueden ser sellados en las costuras (a
37INDICACIONES DE SEGURIDAD:• Preste atención a las indicaciones de seguridad de cada uno de los utensilios de la tienda.• No obstaculice las entrad
38OPGELET! VOOR LATERE RAAD-PLEGING BEWAREN!Inleiding Vrijheid zonder grenzen, avonturen en geluk op de bergtoppenIn de verste verte alleen maar berge
39NEDERLANDSKIES JE KAMPEERPLAATS:• Kampeer op een effen, beschutte plek en niet in een kom omdat zich daar water in kan verzamelen.• De tent in de
40voorkeur geschoven worden en niet getrokken.3. Bouw de tent dusdanig op dat er geen te hoge treklast op de rits van de ingang ontstaat, dit vermin
41stevig in de grond (D). Breng de stokken op span-ning door aan de spanlijn te trekken (D1), gebruik daarvoor de Y-haring. De hoek van het stokuitein
42OPSLAG/ONDERHOUD/REPARATIES:• Wanneer de tent droog en schoon is kan hij in de tentzak in een droge, koele omgeving opgeslagen worden. De tent niet
E FExtra peg and guyline not included.
43aan de buitenkant repareren. De binnenkant afslu-iten met een siliconenafdichter. De scheur dient zo snel mogelijk door een vakman gerepareerd te wo
44• SI - 3- voudige siliconen laag van de buiten- en bin-nenkant voor optimale scheurvastheid en afpare-lend effect, tevens verhoogde UV-beschermin
45POZOR! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ!NávodNeomezená svoboda, dobrodružství a štěstí z pobytu na vrcholu.Široko daleko, jen hory a příroda.Ticho
46VOLBA MÍSTA:• Stanujte na rovném místě, chráněném proti větru a ne v dolíkách, protože tam se může hromadit voda.• Stan postavte ve výhodném směru
47ČEŠTINA4. Stanové kolíky by měly být zastrčeny v úhlu 60° (X).5. Za silného větru nebo v bouřce je stan nutno zajis-tit také pojistnými lany. Jeji
488. Nyní kolíkem za xujte i zevnitř.9. Apsis je možno vypnout také s pomocí trekové hole (F).SLOŽENÍ – VŠEOBECNÉ POKYNY:• Odstraňte všechny pře
49vnějšího a nasuňte tyčky, abyste mohli dodržet odstup mezi materiáliemi. • Tyčkami neházet a segmenty nenechat padat na sebe. To by mohlo vést k po
50SILICONIZED:• 0 20% zvýšená životnost - 3-násobná úprava povrchu re ektuje škodlivé UV-záření výrazně silněji, než vyba-vení běžně dostupná v obc
51BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:• Dbejte na bezpečnostní pokyny jakéhokoliv ve stanu používaného přístroje.• Udržujte průchody a východy, stejně jako větrací
52注意!请保存供以后查阅引言无尽的自由,探险和深入骨髓的颤栗,山峦与自然在视线所及的最远处,平静与激情交融为一体,这就是山地运动的真谛。我们沃德对山地运动充满激情,你可以从每一件沃德的产品中感受到这份热忱。作为一个现代家族企业,我们极为重视对社会和环境的责任: 自从 20 08年起,我们就成为了
12YXVV WZ
53位置选择:1. 将帐篷搭在平地上,避风并躲开雨水易聚集的山谷2. 将帐篷门背风设置在背风口3. 要知道,在靠近水源的地方搭营,会更容易在帐篷内产生冷凝水4. 帐篷搭建点要远离危险地带,诸如:峡谷,山崖或岩石的下方,冰封的河流,篝火或树林内5. 将帐篷底部的尖锐物清理干净6. 建议
54德语帐篷搭建 – 按不同型号请一步一步阅读,顺序很重要。1. 清除安装地的尖锐物 (如有必要请用帐篷垫)。2. 将帐篷铺在地面上,将帐杆别在一起(2 个别针和一根长杆)。3. 加固顶端和底端的帐篷角,每个角各用一个帐篷桩。 注意可调节的加固点位于一个中间位置,这样可以方便以后的再拉紧 (
55保存/维护/修理1. 请将干燥,清洁的帐篷放置于干燥凉快的地方保存。请避免与油漆,油,胶水,汽油等可能会损坏帐篷面料的东西接触。2. 拉链需要格外注意,脏了请用牙刷清洁, 并用石墨,硅油或缝纫机油进行保养。小心涂抹于拉链上,并用软布擦去多余的油。3. 请勿在潮湿的地方长期储存帐篷。旅游归
56水珠。张力调节——尼龙材料会在遇水的情况下膨胀。在帐篷遇到雨雪天气时要调节一下帐篷张力。修补——涂硅面料无法用普通材料修补(可使用沃德硅胶粘合剂)。在多雨的地区使用帐篷,我们推荐手工使用硅 胶密封所有的缝 合线 。外帐:超轻10D聚酰胺 RIPSTOP 6.6 280T SI/SI;防水达3,0
57
58
59
60© Copyright VAUDE Sport GmbH & Co. KG • WWW.VAUDE.COM
1401408060857530230210904550Weight max: 690 gWater column groundsheet:10.000 mmWater column fl y:3.000 mmPacking size: 35 x 10 cm
1ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACH-SCHLAGEN AUFBEWAHREN!DEUTSCHEINLEITUNGGrenzenlose Freiheit, Abenteuer und Gipfelglück. Weit und breit nur Berge und Natur.
2DEUTSCHPLATZWAHL:• Zelten Sie an einem ebenen, windgeschützten Ort und nicht in Mulden, da sich dort Wasser ansammeln kann.• Das Zelt in geeigneter
Comentários a estes Manuais